Errores raros y divertidos de Google Translate


google-translate

Hay varios datos que representan el servicio proporcionado por Google Translate, que se trata posiblemente del traductor más utilizado del mundo. Se trata de una herramienta que es imprescindible, pero que no por ello resulta eficiente en su totalidad. En realidad, con Google Translate nos enfrentamos de forma frecuente a multitud de errores. Y ese tipo de errores han dado lugar a situaciones de lo más divertidas.

Del inglés al corso, una locura

Hay algunas traducciones que son realmente delirantes, especialmente cuando utilizamos combinaciones específicas de idiomas. Del inglés al corso se han dado casos muy raros y extraños. Una de estas traducciones locas se produjo en el momento en el cual poníamos el nombre de Britney Spears y lo pasábamos a corso. En el momento en el que lo hacíamos el nombre de la cantante se transformaba en el de otra cantante: Natalie Imbruglia. ¿Por qué ese tipo de confusión? Eso es algo que nunca vamos a llegar a entender.

Por otro lado, y viendo que este traductor no se lleva demasiado bien con los nombres de famosas de la música, cuando poníamos Shakira lo que nos encontrábamos en corso era la palabra “Maniatica”. ¿Cómo? Eso llevó a que los seguidores de esta famosa de la música ardieran en cólera y que hicieran campaña para que Google rectificara el resultado en la mayor inmediatez.

Así era la fiesta del grelo

La Coruña tomó una muy mala decisión cuando el Ayuntamiento de As Pontes pensó en que sería buena idea usar Google Translate para traducir su página web. Este tipo de cosas pueden ocurrir si decides reducir tu inversión en un equipo de traducción y optar por una plataforma gratuita, algo que no se entiende que ocurra en algo tan oficial como un ayuntamiento. Lo que ocurrió es que tradujeron de forma automática “La fiesta del grelo” y Google lo convirtió en “La fiesta del clítoris”. Por alguna extraña razón, como de costumbre, se había traducido grelo por clítoris. El resultado fue que a lo largo de un amplio período, hasta que desde el ayuntamiento reaccionaron, la web mostró texto totalmente delirante. Por ejemplo, se hacía referencia a que el clítoris era uno de los alimentos principales y más característicos de la cultura gallega.

Lo que no entendemos es cómo no hubo una persona en el ayuntamiento que revisara los resultados de traducción para comprobar que estuvieran bien realizados. Se tuvieron que dar cuenta los usuarios y hablar de ello en las redes sociales para que al final tuviera repercusión.

Otros errores divertidos

Justin Bieber también es protagonista de los resultados de traducción de Google. Se han llevado a cabo tantos errores con Bieber que al final parece que Google tenga algo en contra del cantante. En todos los casos a la empresa le ha tocado rectificar para poder solucionar lo ocurrido y que todo el odio de sus fans no cayera sobre ellos. Una de las veces cuando poníamos frases en el traductor como “Justin Bieber es feliz” lo que nos daba como respuesta el sistema era “Justin Bieber es gay”. Esto es algo que también se repetía con otras frases en las que estuviera el nombre del cantante.

Y no nos olvidemos de cómo lee Google Translate algunas frases o palabras. La prueba que os recomendamos hacer es con la canción del Aserejé de Las Ketchup, que da como resultado uno de los audios más locos que podemos relacionar con la herramienta de Google.

La buena noticia es que Google Translate sigue mejorando, pero dejando cierto margen a que continuemos pasándonoslo bien con los errores que comete y las divertidas situaciones que se producen.

Vía: ABC


Add a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies